I work with a variety of clients
based in France and other countries.
Should you wish to
> learn more about my expertise
> benefit from advice for your translation projects
> obtain a cost estimate
please get in touch by filling out my contact form
and I will respond within 24 hours.
Translation with Bruno Lhoste of Michael Pawlyn's book Biomimicry in Architecture October 2019, rue de l'Échiquier, Paris.
Forewords by Gilles Bœuf and Lady Ellen MacArthur.
Michael Pawlyn BSc, BArch, RIBA, is an architect, the founding director of Exploration Architecture Ltd and has a well-earned reputation as pioneer in biomimicry.

Neologica, 2017, n° 11 (Classiques Garnier), « Néologismes et postures idéologiques : le cas du biomimétisme ».
Neologica is an international journal dedicated to the study of neologisms, i.e. the creation and emergence of new words in a language.
La Banque des mots n° 93 (2017) (Conseil international de la langue française), « Terminologie de l’architecture biomimétique ».
La Banque des mots is a journal on French terminology which introduces studies and recommendations about neologisms. It is a valuable tool for all those working in translation.
The Conseil international de la langue française is dedicated to enriching the French language and facilitating its influence worldwide.
Desk-based research and dissertations on translation and terminology (available in French only), written as part of my training year in technical translation at Université de Paris. This work focuses on biomimicry applied in the field of architecture.

Manager of Families & Parenthood International Programme for Apprentis d'Auteuil, Paris
"In the translation field, rigor and curiosity are necessary qualities and Elizabeth has both, amongst many other skills. When I give her my documents (texts & videos) to translate, I do so with the utmost confidence".